Jakie zwroty musisz znać aby swobodnie prowadzić rozmowę telefoniczną

Wizja rozmowy telefonicznej w j. angielskim w sytuacji biznesowej może przyprawić o ból głowy, bo najczęściej przeraża nas perspektywa niezrozumiałego akcentu, tempa, za którym nie sposób nadążyć, co w rezultacie budzi strach przed niezrozumieniem naszego rozmówcy. Dlatego kluczem do przezwyciężenia tych lęków jest po pierwsze przyswojenie zwrotów, które w kontekście rozmów biznesowych są nieodzowne (phone calls expressions), a po drugie osłuchanie się z językiem w realnych sytuacjach rozmów telefonicznych (phone calls listening). A więc do dzieła :)

ANSWERING THE PHONE- odbieranie telefonu

  • Good morning / afternoon / evening, New Concept Company, Andy Garcia speaking.- Dzień dobry / dobry wieczór, firma New Concept, mówi Andy Garcia.
  • New Concept. How can I help you? / May I help you?- Firma New Concept, w czym mogę pomóc?

INTRODUCING YOURSELF- przedstawianie się

  • This is Ann Parker from Apple./ Ann Parker speaking.- Mówi Ann Parker z firmy Apple.

ASKING SOMEONE'S NAME- prośba o przedstawienie się

  • Can/Could I have your name, please? - Czy mogę prosić o Pańską godność?
  • Who's calling? / May I ask who's calling? - Przepraszam, kto mówi?

ASKING FOR SOMEONE- proszenie do telefonu

  • I'd like to speak to Mary Jane, please. - Chciałbym rozmawiać z Mary Jane.
  • Could / May I speak to Mary Jane, please? - Czy mogę rozmawiać z Mary Jane?
  • Could you put me through to Mary Jane, please? - Czy może mnie Pani połączyć z Mary Jane?

GIVING A REASON FOR CALLING- podawanie powodu rozmowy

  • I am calling about invoice / It's about an invoice. - Dzwonię w sprawie faktury.
  • Could you tell me who's responsible for supply? - Czy może mi Pani pwiedzieć kto jest odpowiedzialny za dostawy?
  • I'd like some information about your offer. - Chciałabym uzyskać informacje na temat Państwa oferty.

PUTTING SOMEONE ON HOLD- prośba o pozostanie na linii

  • One moment/just a moment, please.- Proszę chwilkę zaczekać.
  • Could you hold the line, please?- Czy może Pani zaczekać na linii?
  • Please hold on/hang on/wait a moment, please - Proszę chwilę zaczekać.

ASKING TO CALL BACK/AGAIN LATER- prośba o oddzwonienie

  • Do you mind calling back at 2 p.m.? - Czy może Pani oddzwonić o 14.00?
  • Sorry, can you call again later? - Przepraszam, czy może Pani zadzwonić później?
  • Would you mind trying him on his cell phone? - Czy może Pani spróbować zadzwonić na jego telefon komórkowy?

PUTTING SOMEONE THROUGH- przełączanie

  • I'll see if he is in/available.- Sprawdzę czy jest dostępny.
  • I'll put you through to Mr Trevor.- Przełączę Pana do Pana Trevora
  • I'm connecting you.- Łączę Pana

PERSON IS NOT THERE- informowanie o nieobecności

  • I'm afraid she isn't in.- Obawiam się, że jest nieobecna.
  • I'm sorry. He is in a meeting / out of town / at lunch at the moment.- Przykro mi. Jest na spotkaniu/poza miastem/ na lunchu w tej chwili.
  • I'm afraid he's on another line at the moment.- Obawiam się, że w tej chwili ma rozmowę na drugiej linii.
  • I'm afraid the line is engaged.- Obawiam się, że linia jest zajęta.
  • He cannot get to the phone right now.- W tej chwili nie może podejść do telefonu.

TAKING A MESSAGE- przyjmowanie wiadomości

  • Can I take a message?- Czy mogę przyjąć wiadomość?
  • Can I give him a message?- Czy mogę przekazać mu wiadomość?
  • Would you like to leave a message?- Czy chciałaby Pani zostawić wiadomość?

LEAVING A MESSAGE- pozostawianie wiadomości

  • Can I leave a message?- Czy mogę zostawić wiadomość?
  • Could you give him a message?- Czy może mu Pani przekazać wiadomość?

PROBLEMS WITH UNDERSTANDING- problemy ze zrozumieniem

  • I'm sorry, could you repeat that, please?- Przepraszam, czy może Pani powtórzyć?
  • I'm sorry. I didn't catch/get that.- Przepraszam, nie zrozumiałam.
  • Could you speak more slowly, please?- Czy może Pani mówić troszkę wolniej?
  • Would you mind saying that again?- Czy może Pani powtórzyć?

ASKING FOR SPELLING-prośba o przeliterowanie

  • Could you spell that, please?- Czy może Pani to przeliterować?
  • Can you spell your name, please ?- Czy może Pani przeliterować swoje imię?

A poniżej ciekawe strony z nagraniami formalnych oraz nieformalnych rozmów telefonicznych:


data ostatniej modyfikacji: 2016-11-21 11:25:03
Komentarze
Ostatnie:
3.01.2017 16:29
Dodał(a): ~Aśka
o super sprawa rzeczywiście bardzo się przydadzą! ja właśnie od tego roku wzięłam się za solidną naukę języka w lincolnie i rzeczywiście dopiero na kursie czuję, że jestem w stanie popracować nad moim językiem tak jak zawsze chciałam, zajęcia wiele mi dają a fakt, że są na Karmelickiej znacznie ułatwia sprawę bo łatwo dotrzeć z każdej części miasta, a udało im się na tyle wkręcić mnie w naukę, że chętnie właśnie wyszukuję dodatkowe rzeczy w domu i na przykład te zwroty chętnie potrenuję
 
Polityka Prywatności