Znajdź nas na
W ofercie znajduje się kilkaset propozycji kursów językowych w ponad 90 szkołach w 16 krajach na świecie. Współpracujące z TEE szkoły językowe są zrzeszone w międzynarodowych organizacjach i stowarzyszeniach: British Council, IALC, MEI, RELSA, FIYTO, ALTO, GWEA, ARELS, CILT, Campus Austria, GfDS, EAQUALS, ASDIFLE, ANEFLE, CSN, ASILS, ELITE, NAFSA, AATSP, FEDELE, AEPLE, CCIS.
Zaczynając naukę języka angielskiego, wiele osób oczekuje błyskawicznych rezultatów. A rzeczywistość ich rozczarowuje: nagle, te dorosłe osoby, posługujące się przecież zaawansowanym słownictwem polskim, nie umieją poprawnie mówić.
Ponad połowa Polaków (55 proc.) nie potrafi się porozumieć w żadnym obcym języku. Jeśli już je znają, to najczęściej angielski i rosyjski (odpowiednio 20 i 22 proc.) - wynika z sondażu CBOS.
Jeśli rozważasz wyjazd na wyspy brytyjskie na studia bądź do pracy, warto przed opuszczeniem kraju wyposażyć się w certyfikat językowy City & Guilds IESOL & ISESOL. Obecnie można go uzyskać zdając egzamin niemal w całej Polsce. City & Guilds to firma o znakomitej reputacji w Anglii, która oferuje niezwykle przyjazne egzaminy praktycznej znajomości języka angielskiego.
Nowe urządzenie pozwoli wypowiedzieć w obcym języku każde słowo, jakie wypowiemy w swoim - informuje "New Scientist".
Program „Przedsiębiorstwo Fair Play” jest inicjatywą stworzoną dla firm, które hołdując zasadom fair play nie wahają się poddać obiektywnej weryfikacji niezależnej instytucji. Firmy, uzyskując certyfikat rzetelności wzmacniają swój wizerunek i prestiż. Jedną z firm, które uzyskały certyfikat jest także Academia de La Lengua, znana warszawska szkoła języków obcych.
Czy mogło być tak, że Adam i Ewa mówili po duńsku, wąż po francusku, a Pan Bóg po szwedzku? A może ludzie nauczyli się mowy od ptaków po to, by manipulować innymi? „Nad tym, skąd się wziął język i czemu miał służyć, ludzie zastanawiali się od dawna” - mówi dr Magdalena Derwojedowa z Zakładu Językoznawstwa Komputerowego na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego.
Słowa w nich mogą mieć różną długość - od jednogłoskowych, jak polski spójnik "i", po wyrazy liczące nawet kilkadziesiąt sylab i pełniące rolę pełnego zdania, na przykład w językach polisyntetycznych, którymi posługują się Indianie amerykańscy - mówi znany hetytolog, prof. Maciej Popko z Instytutu Orientalistycznego UW.
In flagranti - na gorącym uczynku, ex aequo - na równi, ad hoc - doraźnie, de facto - w rzeczywistości, sensu stricto - w ścisłym znaczeniu. To tylko niektóre łacińskie zwroty, jakie zadomowiły się w naszym języku. Dlaczego warto uczyć się łaciny? Choćby po to, by je rozumieć.
4361 osób uczy się w podlaskich przedszkolach, podstawówkach, gimnazjach i liceach ogólnokształcących białoruskiego, litewskiego i ukraińskiego, czyli języków mniejszości narodowych – wynika z danych przekazanych kuratorium oświaty w Białymstoku przez dyrektorów tych placówek.
Studenci polonistyki mogą się uczyć polskiego języka migowego. W lutym zostanie utworzona nowa grupa dla początkujących. W miarę wolnych miejsc przyjmowani będą też chętni spoza Uniwersytetu. Ten nietypowy lektorat powstał z inicjatywy Studenckiego Koła Naukowego Językoznawców.
Ponad połowa Polaków (55 proc.) nie potrafi się porozumieć w żadnym obcym języku. Jeśli już je znają, to najczęściej angielski i rosyjski (odpowiednio 20 i 22 proc.) - wynika z sondażu CBOS przeprowadzonego w listopadzie 2006.
Sztucznie stworzony język Laadan klasyfikuje rzeczywistość w sposób charakterystyczny dla kobiet. Z kolei w języku klingońskim mogą porozumiewać się mężczyźni w typie macho. O językach sztucznych, ich naturze, konstrukcjach i historii mówiła podczas X Festiwalu Nauki w Warszawie dr Magdalena
Derwojedowa z UW.
56 proc. obywateli Unii Europejskiej jest w stanie rozmawiać przynajmniej w jednym języku innym niż ich język ojczysty. Obecnie 28 proc. Europejczyków podaje, że potrafi przeprowadzić
rozmowę w dwóch językach obcych. Tak jest zwłaszcza w Luksemburgu (92 proc.), Holandii (75 proc.) i Słowenii (71 proc.). 11 proc. badanych mówi, że opanowało co najmniej trzy języki oprócz ojczystego.
Ponad połowa Polaków - 55 procent - deklaruje, że rozumie artykuł w gazecie, audycję radiową lub program telewizyjny w języku obcym - wynika z czerwcowego sondażu TNS OBOP. Najlepiej znany jest w Polsce język rosyjski a umiejętność zrozumienia nadawanego w nim przekazu medialnego deklaruje 28 proc. Polaków.
Osoby dwujęzyczne klasyfikują słowa bez analizy ich znaczenia już we wczesnych etapach przetwarzania języka. Pierwszym etapem w przetwarzaniu języka jest tzw. analiza fonologiczna, która polega na rozpoznawaniu fonemów (głosek). Następnie dochodzi do rozpoznawania znaczenia słów.
W ciągu najbliższych 100 lat może zaniknąć aż 90 proc. języków, którymi posługują się małe społeczności na całym świecie. Wraz z językami zaginie gromadzona przez pokolenia wiedza o świecie.