Zaprzyjaźnij się z językiem polskim!

Student, który przybył z zagranicy po to by w Polsce podjąć studia musi wykazać się znajomością języka polskiego. Okazuje się to nie lada wyzwaniem. Nie ma co ukrywać, że jest to trudny język, jednak nie na tyle, by się go nie nauczyć.

Każda narodowość posiada specyficzną dla siebie fonetykę, sposób wypowiadania głosek i ułożenia języka. Dlatego, obcokrajowcy z różnych krajów, różnie się uczą. Na inne rzeczy zwracają uwagę, co innego sprawia im trudność. Wydaje się, że Słowianie szybciej nauczą się języka polskiego niż na przykład Anglicy, Hiszpanie i Niemcy. Nie trzeba im tłumaczyć idei zasady przypadków, skomplikowanych oboczności czy zmiękczeń. Łatwiej rozumieją teksty pisane i mówione, niż ich koledzy z Francji czy Niemiec.

Ale jest też kilka pułapek, na które Rosjanie, Ukraińcy czy Czesi muszą zwracać uwagę. Podobieństwo językowe niesie, bowiem za sobą niebezpieczeństwo tzw. fałszywych przyjaciół - fall friends, czyli słów, które brzmią podobnie w obu językach, ale mają różne znaczenie, czasem zupełnie opaczne, jak w przypadku czeskiego słowa čerstvý, które po polsku znaczy świeży i polskiego czerstwy, którego znaczenie jest nieświeży.

Inną pułapką jest złe połączenie czasownika z rzeczownikiem, tzn, złe użycie przypadku. Tu znów przykład czeski: nemám čas (łączenie z biernikiem) nie mam czasu (tu jest dopełniacz).

Podobieństwo językowe sprawia, że wielu uczniów odpuszcza sobie solidną naukę języka, przez co robią także błędy w składni i akcentowaniu, zdradzając tym samym od razu swoje pochodzenie.
Nawet, jeśli zdecydujecie się na studia w Polsce w trybie języka angielskiego, warto wziąć kilka dobrych lekcji języka polskiego. Nic nie zrówna Wam nowych przyjaciół, jak próby mówienia w ich ojczystym języku. Jest to poza tym dobra okazja do poznania kolejnego języka obcego. Możliwe, że będziecie zainteresowani pracą, by dorobić sobie do studenckiego stypendium lub już po ukończeniu studiów trafi Wam się ciekawa oferta pracy w wybranym zawodzie?

Nie liczcie tylko na to, że nauczycie się języka po prostu przebywając w środowisku polskojęzycznym. Jest to oczywiście najcenniejsze, jednak nie zastąpi profesjonalnych lekcji, na których nauczyciel zwróci Wam uwagę na etykietę językową, poprawność stylistyczną, formy oficjalne, redakcję językową tekstu, co jest już niezbędne do pracy w Polsce na wysokim stanowisku lub nawet do napisania pracy magisterskiej po polsku.

źródło: fabrykajezyka.com

ostatnia zmiana: 2011-11-21
Komentarze
 
Polityka Prywatności